segunda-feira, 1 de fevereiro de 2010

post gay

assim, so porque o post mais recente é meio emo. Eu hesitei em postà-lo, escrevi e nao publiquei, até que eu cheguei à conclusão de que era daquela forma sim que eu me sentia na época e que, bem, quem sabe sirva pra relembrar que os problemas no final não são tão grandes assim (/filosofia de rodoviaria).

hoje estou com um trecho de um poema do baudelaire na cabeça, que é também cantado no começo de uma musica do Stars ("counting stars on the ceiling" ou algo assim) com um sotaque canadense leve - o que quer dizer que o francês nao é horrivel* - e cuja sonoridade me lembra aquele clichê de que o francês é uma lingua zenzual.

entao é isso, post gay e gratuito, valendoooo:

Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D'hyacinthe et d'or ;
Le monde s'endort
Dans une chaude lumière.

Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.

(pra ouvir o tal sotaque e a tal musica: aqui)

*o sotaque canadense é super forte e nada sutil, eu acho o francês deles bem feio.. pra efeito de comparação, pensem na diferença entre o nosso português e o português de portugal... dà vontade de rir quando os portugueses falam, né? com os candenses é tipo isso.

Ouvindo Strokes - "Barely Legal"

2 comentários:

Olivia disse...

Ai, não entendi nada porque eu devo ser única pessoa que já habitou a fafich (e aind vai voltar) q teve preguiça do francês e acha ele simplesmente chato - e portanto nunca vai se aventurar pelo mundo acadêmico, pq esse mundo é o maior puxa saco da frança! Mas eu acredito q tenha sido algo bem melancólico, pq martha, seu blog realmente é sua válvula de escape, né? Tava lendo os outros posts dessa página... Agora tá tuódo beein por aí?
Besos! E obrigada pela manifestação de apoio no blog! (Parece coisa de campanha...!)

calendar girl disse...

"Os sois poentes revestem os campos,
os canais, toda a vila,
de jacinto e de ouro.
O mundo adormece envolto numa luz càlida.

Aqui, tudo é ordem e beleza
Luxo, calma e voluptosidade"

Talvez tenha soado pedante nao ter traduzido, mas é que eu gosto muito da musicalidade e postei mais por causa dessa do que por causa do significado do trecho :)

E abaixo os paga-paus da França!!!!